UID: 49709
UID: 551814
zjjwjiang:中国最早的诗歌总集——诗经175。域外影响(7):韩国67所大学中文系讲授《诗经》,其中34所专门开设了必修或选修的《诗经研究》课程。 唐代日本遣唐使来长安留学,以后也不断有中国学者去日本讲学,从而促进了日本封建文化的发展。第一个日译本出现于9世纪,以后选译、全译和评介 .. (2025-11-13 13:47)
zjjwjiang:中国最早的诗歌总集——诗经176。域外影响(8):日本诗歌的发展与《诗经》有密切联系,和歌的诗体、内容和风格都深受《诗经》影响。作家纪贯之的《古今和歌集》的序言几乎是《毛诗大序》的翻版,目加田诚的译本被评价为信、达、雅,受到研究者和文学爱好者的欢迎。日本当代学者于 .. (2025-11-13 13:47)
zjjwjiang:中国最早的诗歌总集——诗经178。域外影响(10): 关于是散译还是韵译,曾形成韵律派和散译派之争。韦理的译本可作为西译追求“雅”的典型,把原著译成优美的抒情诗,为了体现原著的思想性和艺术性,打乱原来的体制和作品次序,重新按内容分类,附录又将《诗经》作为中国诗歌的代 .. (2025-11-13 14:31)
zjjwjiang:中国最早的诗歌总集——诗经179。域外影响(11):高本汉的译本可作为追求“信”的典型,他是语言学家,在训诂、方言、古韵、古文献考证诸方面都倾注功力。这两部译著在西方产生几十年的影响。 (2025-11-13 14:32)
zjjwjiang:中国最早的诗歌总集——诗经180。域外影响(12):北美在二十世纪初期才开始《诗经》译介。单篇译文大量散见于期刊和各种选集,重要译本有美国新诗运动领袖意象派大师埃兹拉·庞德(E·Pound,1885—1972年)的选译本《孔子颂诗集典》(1954年),海陶玮(J·R·Hightower)的全译 .. (2025-11-13 14:33)
zjjwjiang:中国最早的诗歌总集——诗经181。域外影响(13):庞德的英译曾引起热烈讨论,他向美国读者特别推崇以《诗经》为源头的中国古典诗歌。沙俄时期原已有15种《诗经》译本(选译和全译),20世纪50年代以后,由于中苏两国关系、文化交往大有进展,从事译介的都是中国古代文学专家和科 .. (2025-11-13 18:18)
zjjwjiang:中国最早的诗歌总集——诗经182。域外影响(14):波兰、捷克、罗马尼亚、匈牙利也都有《诗经》译本。随着世界政治格局的变化,一些经济文化发展迟缓的国家和地区,独立后迅速发展,新加坡、马来西亚、印巴次大陆都正在传播《诗经》。 (2025-11-13 18:19)
zjjwjiang:中国最早的诗歌总集——诗经183。域外影响(15):越南社会科学院列《诗经》越文全译为国家项目,蒙古文全译也即将完成。《诗经》正以几十种语文在世界传播,在各国的《世界文学史》教科书上都有评介《诗经》的章节。诗经学是世界汉学的热点。 (2025-11-13 18:20)
zjjwjiang:中国最早的诗歌总集——诗经184。历史评价(1):孔子:“诗三百,一言以蔽之,思无邪。”“不学诗,无以言”。孟子:“颂其诗,读其书,不知其人可乎?是以论其世也”。荀子:“始乎诵经,终乎读礼”。 .. (2025-11-13 18:30)