-
UID: 1569053
-
- 注册时间2012-06-21
- 最后登录2024-12-27
- 在线时间10703小时
-
- 发帖114295
- 搜Ta的帖子
- 精华2
- 金币36736
- 道行18937
- 原创750
- 奖券345
- 斑龄0
- 道券27
- 获奖0
-
访问TA的空间加好友用道具
UID: 1569053
- 发帖
- 114295
- 金币
- 36736
- 道行
- 18937
- 原创
- 750
- 奖券
- 345
- 斑龄
- 0
- 道券
- 27
- 获奖
- 0
- 座驾
-
- 设备
-
- 摄影级
-
在线时间: 10703(小时)
注册时间: 2012-06-21
最后登录: 2024-12-27
|
—
本帖被 huozm32831 执行加亮操作(2022-01-12)
—
最近盘点2021年的所有片子,发现了很多好玩的东西。什么xx作是好片烂片、改编剧是还原还是魔改、某个情节是否合理、某个人物是否浮夸……各种各样的争论,充斥着各大社交平台。在这些争论中,我最感兴趣的,还是“xx作品是否抄袭”。机智的网友们,确实扒出来不少疑似抄袭的片子。比如咱们讲过的《巨鲨之夺命鲨滩》,就属于纯纯的“汉化版”《鲨滩》。*话说半年前我解说那会儿,《巨鲨》还有3.1来着还有复刻《流浪地球》故事、《上海堡垒》背景、垃圾页游boss的《末日救援》等等。不过,在这场关于“版权”的争吵中,不少正经的翻拍作,也受到了AOE,被生生打成了“抄袭”。既然有人争论,那我干脆给大家讲讲“翻拍”这档子事好了。*图片来源于网络简单点说,翻拍就是A制片方想出了一个好点子,拍出了电影B。C制片方很喜欢这个点子,于是向A买了B剧本的改编权,拍出了电影D。这种情况下,D就可以叫做“翻拍自B”。D的诞生,最重要的地方,在于C是否拥有“改编权”。不管是购买,还是赠送,只要A向C授权,那但凡合同内允许的,不管是背景、人设、服化道、甚至是分镜头,C拿来就用都属于合理合法合规。像我在《中国情景喜剧》里聊到的《爱情公寓》,就没走这套授权流程。这时候,它大规模搬运美剧名场面,甚至抄到分镜头级别,只能叫做“抄袭”。当然,假如C有自己的想法,对原剧本做改编,一般也没啥问题。比如名场面倍出的《西红市首富》,就是在《百万英镑》的基础上,根据麻花家的“西红市宇宙”做了魔改,从此诞生了慈善富二 代典范王多鱼。毕竟,每个创作者都有自己的想法,这也很正常。那么,所谓“翻拍”,就是换套班底照原版剧情重拍一次吗?倒也没那么简单,关键还得看翻拍立项时候的具体情况。像国内常见的翻拍影视剧,相当一部分都引进自国外。要处理好这些舶来品的翻拍工作,第一步要做的就是“本土化”。毕竟原版故事发生地,在政体、价值观、生活方式各方面跟大陆都有差距。如果决心翻拍,就必须克服其间的文化差异。先说“被翻拍”大户韩国,什么车祸、癌症、治不好之类放一边。单单一个出镜率极高的“财阀”问题,就值得好好拆解。搁韩国本土看,片子里放xx财阀上天入地、操纵政府,韩国人民只会嚼着泡菜会心一笑。反正,“三星帝国”的故事不仅见怪不怪,甚至远销海外。可同样的内容放在中国大陆,这就不符合咱的基本国情。拍出来要么不过审,要么就得被骂成筛子。那么,这些内容该怎么处理呢?删除?改成xx大公司腐化地方某官员?还是干脆变成纯粹甜宠商战?反正,你总得干点什么。做了这些修改之后,片方的工作还没完。正所谓“牵一发而动全身”,把某个关键节点修改了,跟这个节点相关的所有戏份、人设,都要做出相应的改变。否则,就会出现逻辑断层。这里我举几个例子,方便大家理解:曾经的现象级网剧《柒个我》,凭借七大人格生态循环播放+一秒烟熏妆,一度火爆全网。但拿来跟原版对比,不管是韩国的《Kill Me Heal Me》,还是国内的《葫芦小金刚》,味道都差点事儿。而这一切的关键,就是本土化没做好。几乎一比一复刻韩国剧本的结果,就是我看到韩味儿十足的少爷女仆搁在中国,宛如梦回带清。*这经典韩式高领毛衣和蘑菇头让人沉迷与之相反的案例,举个《误杀1》吧。如果咱们前面聊过的韩国,属于奇葩但大面上也算文明社会。发生在印度乡村的、改编自《较量》的《误杀瞒天计》,则完全有能力冲击通辽宇宙硬核狠人。虽然《误杀瞒天计》和《较量》质量巨顶,可里面那套奇葩高智商犯罪,放在中国根本没法展开。特别是把尸体埋进警局大楼这种操作,着实过分诡异。肖央团队的处理方式,就干脆把故事放在国外,主角家庭也一水儿的华人华侨。这就成了一种非常讨巧的本土化处理手法。毕竟,有些节点不讲,故事就不完整,讲了按中国国情又很扯淡。把发生地点改成国外,可谓一举两得。影视剧翻拍,除了本土化之外,还有一个很重要的点:我管它叫“照顾国内审美情趣”。它其实可以归纳到“本土化”里,但鉴于这块雷点太大,值得单拎出来聊聊。这里,我又要拿《爱情公寓》前四部举例子了。开讲之前,我们先假设,剧组斥重金买了一车美剧本子,假装不算它抄袭。那么,《爱情公寓》的“翻拍”成功吗?我觉得应该是成功了,但没完全成功。在假设环境里,它能被很多人称为“我的青春”,确实不好说它失败。但有部分剧集,《爱情公寓》的“翻拍”,就让人非常摸不着头脑。比如“蟑螂鼠”、“母猪跳河”、“两点半俱乐部”等等。这几集的内容,基本照搬了美剧情节,且保留了里面的大量美式幽默元素和分镜头语言。同样的东西,放在美国,美国人民会嚼着汉堡会心一笑。因为他们有独特的party文化、整蛊文化、俚语谐音梗,甚至还有领先全球的反智群体。这点美式幽默,在他们看来只能算开胃小菜。但把这些东西搁在国内,大家文化认同不一样,娱乐方式也不一样。愣给国人灌美式,实属大可不必。正好也给大家说个题外的冷知识:我们经常看到,各种国内的评分软件里,不少外国剧作要比国产剧分高一截。这种情况,倒也不一定都是“国人双标”。像美剧、韩剧这些舶来品,只要不像《大长今》那种上过卫视台,或者如《鱿鱼游戏》那类超级爆款。很多时候,这类片子还是特定观众群体圈地自萌的东西。爱看的观众往往懂里面的梗、也能接受特定成片风格,打出的分自然更高。反之,可能压根看不进去,就干脆不看。像我讲过的《黄石》和最新一季《九号秘事》,豆瓣评分9分+,但播放效果普遍不及预期,就是很好的案例。写到这的时候,我突然想起来,翻拍界还有一种特别奇葩的存在:那就是“打着翻拍旗号的抄袭”。这一章,我横竖得点名夸一下郭敬明老师。在经历了《爵迹》打着原创旗号抄《Fate》,被骂到寻死觅活之后,郭老师也是吃一堑长一智。他乖乖买了《阴阳师》的改编权,制作了《晴雅集》。后面的故事我们就知道了,什么奇异博士传送门、武装色霸气之类的究极缝合,让人当场蚌埠住。即便不考虑抄袭,《晴雅集》的翻拍依然比较迷惑。至于原因嘛,在上面我都提过了,大家自行根据情节对号入座即可。总体来看,和原创相比,翻拍确实省去了创意环节。但就像我开头说的,翻拍照样是个技术活。如果是国内翻拍国内,创作者要考虑更多的,主要是和原版的对比。其中最有代表性的,就是黄志忠版《亮剑》的口碑扑街。*台词完全一致,但味道迥然不同以及时至今日依旧饱受争议的浙版、张纪中版《西游记》。因为李幼斌和六老师的演绎过于经典,后来者如果整不出硬菜,或者能用差异化演绎弯道超车,口碑崩盘基本是板上钉钉。不过话虽如此,寻求差异化也要做到进退有度。新《大话西游》系列、新金庸系列,实属用力过猛、硬打差异化骚断腰的典范。用六老师的话说就叫“改编不是乱编”。如果涉及国内翻拍国外,还要多考虑我上文提到的本土化问题。等以上问题全盘解决之后,演职人员依然要像原创剧本一样,去对着分镜脚本逐帧打磨,最后才能成片。这么看下来,在创作团队这边,翻拍更像是一把双刃剑。一来,可以省一些创作成本,如果翻拍大IP,还能搭一下原版的流量顺风车。但对比原创剧本,搞翻拍的风险也极大,一步走错就容易被原版口碑反噬。当然,这些问题丢给片方搞定即可。对于观众来说,最重要的还是成片质量。虽然我喜欢原创本子带来的耳目一新,但对翻拍作品,也没必要一棍子打死。不管原创还是翻拍,只要质量到位,我一般是建议大家有钱捧个钱场,没钱捧个人场。就当是鼓励一下优秀的创作者们,给咱输出更多好内容。对了,得多补充一句。以上说的这段,只针对通过正经渠道,购买了正版改编权的片方。这种翻拍作品,且不论质量,至少它们的存在是合法合规。至于招呼都不打,就硬拿别人的剧本填自己的坑,咱们统称“抄袭”。而面对这种级别的抄袭,质量好坏就不太重要了,因为片方的心眼先坏了。关于翻拍这点事咱先点到为止,剩下的内容咱得空继续。最后,还是走一下流程。如果你觉得我说的有点意思,一定记得点赞在看,分享给更多小伙伴。你有那些印象深刻的翻拍影视剧,也可以发在评论区,让我好好充实一下选题库。咱们明天再见。拜了个拜。
|