外国人学中文,确实不容易。中文字的奥妙,常常让学中文的老外晕倒,分享几个段子:
一、方便
一位刚学过一点中文的美国人来到中国,中国朋友请他吃饭。
到了饭店落座,中国朋友说:“对不起,我去方便一下。”
那老外没明白,“方便”是哪里?
哦,老外意会了。
席间,中国朋友对老外说:“我下次到美国,希望你能帮忙提供些方便。”
老外纳闷了:他去美国,让我提供些厕所干嘛?
道别时,另一位在座的中国朋友热情地对老外说:“我想在你方便的时候请你吃饭。”
见老外吃惊发愣,中国朋友接着说:“如果你最近不方便的话,咱们改日……”
老外无语。
“咱找个你我都方便的时候一起吃饭吧。”
老外随即晕倒。
二、汉语考试
老外参加汉语考试,两道题,一正题一附加题。老外一看,直接懵掉!题目如下:请写出每句话前后两句的区别在哪里?
一、正题
1、穿衣服:冬天能穿多少穿多少,夏天能穿多少穿多少。
2、剩女产生的原因有个:一是谁都看不上,二是谁都看不上。
3、女孩给男朋友打电话:如果你到了我还没到你就等着吧,如果我到了你还没到你就等着吧。
4、单身的原因:原来是喜欢一个人,现在是喜欢一个人。
三、意思
某老外苦学汉语10年,到中国参加汉语考试。
试题之一:
请解释下文中每个“意思”的意思:
阿呆给老板送红包时,两个人的对话颇有意思。
老板:“你这是什么意思?”
阿呆:“没什么意思,意思意思而已。”
老板:“你这就不够意思了。”
阿呆:“小意思,小意思。”
老板:“你这人真有意思。”
阿呆:“其实也没有别的意思。”
老板:“那我就不好意思了。”
阿呆:“是我不好意思。”
这老外晕了,一头雾水。
中文的“意思”太深奥了,于是他交白卷回国了...